그런데 노교수님께서 경상도 출신 사람들이 이런 경향이 있다 하시면서 다음과 같이 소유격 조사 '의'를 넣어야 한다고 그러십니다.
- 모바일 환경에서의 기업내 모바일포렌식 도입에 관한 연구
- 사이버범죄수사에서의 디지털 증거 압수수색 제도에 관한 연구
저는 아니라고 생각되는데 어느게 옳은 건지 궁금합니다.
kyb (2011-06-18 17:32:32)
이오덕 선생님이 이런 글을 몹시 싫어하셨습니다.
'~에서의, ~에게서의...' 이런 표현은 일본어 '~の'을 번역할 때 버릇이 들었다고 합니다. '~에서의, ~에게서의...' 은 일본식 표현입니다. 저도 이젠 절대 않씁니다.