한글의 [달이]와 [다리]를 영문으로 무조건 [DARI]라고 쓰려 들지만 영어의 [L]과 [R]의
발음을 스스로 나몰라라 하는 표기일 뿐이다. [달이 뜬다]의 [달]의 받침소리 [ㄹ]은 영어의
[L]이고, [다리 너머]의 [다리]의 처음소리 [ㄹ]은 영어의 [R]임에 틀림없다. 잘못 알고
있는 신라의 실라[SILLA]의 표시도 소리가 [실아]라면 몰라도 [ㄹ] 소리가 두겹인 신라를
표시하는 표기로는 알맞지 않고, 실나[SILNA]이거나 신라[SINERA]이어야 한글과 영어가
한 뿌리를 가진 언어의 발판을 밟게 되리라 !
영어 단어 [Film]과 [Milk]의 소리가 [퓌을음]이거나 [밁]에 가깝다는 사실은 영어의 [L]의
소리가 그냥 [ㄹ] 받침소리라는 증거이다.
1, 한글의 모음원리를 영문의 모음에 적용하는 비교
천
A
O
--
AU
AY
EA
EO
IA
OU
YA
YO
(.)
ㅏ
ㅗ
--
아
애
여
어
야
오
얘
요
지
U
(W)
--
EU
UI
WA
WAE
WE
WI
WO
WU
(ㅡ)
ㅡ
(우)
--
유
의
와
왜
외
위
워
우
인
E
I
Y
(-EI)
EY
YE
--
(ㅣ)
이
ㅣ
이
(ㅢ)
에
예
--
2, 영어 발음의 한글 표기의 일치
풀앤
PLAN
언아은스
ANNOUNCE
풀앤어
PLANER
언아은사
ANNOUNCER
타은
TOWN
언안사
* 아나운서
도으터
DAUGHTER
* [言案士]
: 원고 발표자(인사)
# [풀앤]이라는 어휘에 덧붙는 사람을 나타내는 어미를 가진 경우는 [풀애너]이어서는
한글에는 맞지 않다. [언아은스]를 [언아은사]라고 변화시키는 것을 표준으로 [풀앤어]
라야 마땅하리라 !

